投稿指南
一、本刊要求作者有严谨的学风和朴实的文风,提倡互相尊重和自由讨论。凡采用他人学说,必须加注说明。 二、不要超过10000字为宜,精粹的短篇,尤为欢迎。 三、请作者将稿件(用WORD格式)发送到下面给出的征文信箱中。 四、凡来稿请作者自留底稿,恕不退稿。 五、为规范排版,请作者在上传修改稿时严格按以下要求: 1.论文要求有题名、摘要、关键词、作者姓名、作者工作单位(名称,省市邮编)等内容一份。 2.基金项目和作者简介按下列格式: 基金项目:项目名称(编号) 作者简介:姓名(出生年-),性别,民族(汉族可省略),籍贯,职称,学位,研究方向。 3.文章一般有引言部分和正文部分,正文部分用阿拉伯数字分级编号法,一般用两级。插图下方应注明图序和图名。表格应采用三线表,表格上方应注明表序和表名。 4.参考文献列出的一般应限于作者直接阅读过的、最主要的、发表在正式出版物上的文献。其他相关注释可用脚注在当页标注。参考文献的著录应执行国家标准GB7714-87的规定,采用顺序编码制。

法语四个动词浅析

来源:解剖学研究 【在线投稿】 栏目:期刊导读 时间:2021-05-18
作者:网站采编
关键词:
摘要:在学习法语中,常常遇到四个动词,让人困惑不已。它们分别是amener, apporter, emmener, emporter。但是如果对于这四个动词的构成进行合理解剖和解读, 也许对学习和掌握有一定的帮助。 首

在学习法语中,常常遇到四个动词,让人困惑不已。它们分别是amener, apporter, emmener, emporter。但是如果对于这四个动词的构成进行合理解剖和解读, 也许对学习和掌握有一定的帮助。

首先,amener和emmmener两个词拆解,它们中都有动词mener。而apporter和emporter都有动词porter。我们知道,mener表示“带领”或者“牵赶”;而porter则表示“提,扛,背,抱”。因此,amener和emmmener可以“带领”或者“牵赶”做直接宾语的人或者物,如,elle amène son enfant à l’école ;而apporter和emporter在一般情况下只能“提,扛,背,抱”,那么做直接宾语的是物而不是人,如,l’invité apporte un bouquet de fleurs à la ma?tresse de la maison。

其次,amener和apporter都有前缀a;而emmmener和emporter都有前缀em。如果我们将前缀a等同于介词à,em等同于介词de ,则可以理解为amener和apporter是将人和物带到某个地方,而emmmener和emporter则是将人和物从说话的地方带离开。如:

Elle amène son enfant à l’école 她带孩子去学校。

L’invité apporte un bouquet à la ma?tresse 客人带了一束花给女主人。

Il ne mange pas chez lui et emporte un sandwich 他不在家吃饭,带了份三明志走。

Que le diable l’emporte 让魔鬼将他带走!(让他见鬼去吧)

通过以上浅析,可以说,amener和emmmener既可以带人也可以带物,而apporter和emporter一般情况下只能带物。amener和apporter表示将人或物带到某个地方,而emmmener和emporter则表示将人或物带离开说话的地方。

在学习法语中,常常遇到四个动词,让人困惑不已。它们分别是amener, apporter, emmener, emporter。但是如果对于这四个动词的构成进行合理解剖和解读, 也许对学习和掌握有一定的帮助。

首先,amener和emmmener两个词拆解,它们中都有动词mener。而apporter和emporter都有动词porter。我们知道,mener表示“带领”或者“牵赶”;而porter则表示“提,扛,背,抱”。因此,amener和emmmener可以“带领”或者“牵赶”做直接宾语的人或者物,如,elle amène son enfant à l’école ;而apporter和emporter在一般情况下只能“提,扛,背,抱”,那么做直接宾语的是物而不是人,如,l’invité apporte un bouquet de fleurs à la ma?tresse de la maison。

其次,amener和apporter都有前缀a;而emmmener和emporter都有前缀em。如果我们将前缀a等同于介词à,em等同于介词de ,则可以理解为amener和apporter是将人和物带到某个地方,而emmmener和emporter则是将人和物从说话的地方带离开。如:

Elle amène son enfant à l’école 她带孩子去学校。

L’invité apporte un bouquet à la ma?tresse 客人带了一束花给女主人。

Il ne mange pas chez lui et emporte un sandwich 他不在家吃饭,带了份三明志走。

Que le diable l’emporte 让魔鬼将他带走!(让他见鬼去吧)

文章来源:《解剖学研究》 网址: http://www.jpxyjzz.cn/qikandaodu/2021/0518/498.html



上一篇:如何对英语句子进行解剖和缝合
下一篇:以学生学习为中心的教学设计在解剖学课程中的

解剖学研究投稿 | 解剖学研究编辑部| 解剖学研究版面费 | 解剖学研究论文发表 | 解剖学研究最新目录
Copyright © 2019 《解剖学研究》杂志社 版权所有
投稿电话: 投稿邮箱: